Malla Curricular Primer Grado de Subárea de Comunicación y Lenguaje L2 Idioma nacional, Primaria – Pueblo Garífuna
(Página creada con «{{Título malla subárea CC}} {{Selector de Pueblo}} __NOTOC__ == Competencia 1 == {| class="wikitable" width="90%" style="margin:1em auto 1em auto" |-valign="top" ! style=...») |
|||
Línea 20: | Línea 20: | ||
| rowspan="4"|1.1. Responde a preguntas y peticiones sencillas utilizando gestos y movimientos corporales. | | rowspan="4"|1.1. Responde a preguntas y peticiones sencillas utilizando gestos y movimientos corporales. | ||
| 1.1.1. Ejecución de instrucciones orales de una o dos acciones por medio de gestos y movimientos. | | 1.1.1. Ejecución de instrucciones orales de una o dos acciones por medio de gestos y movimientos. | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.1.2. Imitación de gestos o movimientos de animales: salto del sapo, salto del conejo, vuelo de los pájaros, entre otros, según se le indique. | | 1.1.2. Imitación de gestos o movimientos de animales: salto del sapo, salto del conejo, vuelo de los pájaros, entre otros, según se le indique. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.1.3. Imitación de gestos y sonidos: risa, tristeza, llanto, enojo, alegría, según se le indique. | | 1.1.3. Imitación de gestos y sonidos: risa, tristeza, llanto, enojo, alegría, según se le indique. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.1.4. Utilización de palabras interrogativas al formular preguntas (katei, kawagu, halia, kamegi). | | 1.1.4. Utilización de palabras interrogativas al formular preguntas (katei, kawagu, halia, kamegi). | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="5"|1.2. Identifica sonidos propios del idioma. | | rowspan="5"|1.2. Identifica sonidos propios del idioma. | ||
| 1.2.1. Reproducción de onomatopeyas de la L 2 emitidas por animales, elementos de la naturaleza e instrumentos musicales (sonido de la concha de caracol, elaboración de instrumento con hoja de coco, etc.) como apoyo a la expresión de ideas, sensaciones y sentimientos. | | 1.2.1. Reproducción de onomatopeyas de la L 2 emitidas por animales, elementos de la naturaleza e instrumentos musicales (sonido de la concha de caracol, elaboración de instrumento con hoja de coco, etc.) como apoyo a la expresión de ideas, sensaciones y sentimientos. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.2.2. Percepción de similitudes entre la concha de caracol y el sonido instrumental emitido con hoja de coco y sus diferencias con los sonidos que escucha de la L 2. | | 1.2.2. Percepción de similitudes entre la concha de caracol y el sonido instrumental emitido con hoja de coco y sus diferencias con los sonidos que escucha de la L 2. | ||
− | + | | | |
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.2.3. Percepción auditiva de los sonidos inicial y final en palabras del vocabulario básico del idioma garífuna. | | 1.2.3. Percepción auditiva de los sonidos inicial y final en palabras del vocabulario básico del idioma garífuna. | ||
− | + | | style="background-color:#a8dcff;"| | |
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.2.4. Reproducción oral de palabras con sonidos propios de la L 2 en idioma garífuna (trabalenguas y rimas). | | 1.2.4. Reproducción oral de palabras con sonidos propios de la L 2 en idioma garífuna (trabalenguas y rimas). | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.2.5. Asociación de palabras pronunciadas oralmente con gestos, mímica y movimientos corporales. | | 1.2.5. Asociación de palabras pronunciadas oralmente con gestos, mímica y movimientos corporales. | ||
− | + | | style="background-color:#a8dcff;"| | |
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="3"|1.3. Utiliza expresiones de cortesía al saludar en el aula y la escuela. | | rowspan="3"|1.3. Utiliza expresiones de cortesía al saludar en el aula y la escuela. | ||
| 1.3.1. Aplicación de diferentes tipos de gestos (unión de las manos en forma de respeto hacia los mayores) y saludos (formas utilizadas por la mañana, por la tarde, por la noche: buiti binafi, buiti ramboweyu, buiti guñou, mento). | | 1.3.1. Aplicación de diferentes tipos de gestos (unión de las manos en forma de respeto hacia los mayores) y saludos (formas utilizadas por la mañana, por la tarde, por la noche: buiti binafi, buiti ramboweyu, buiti guñou, mento). | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 1.3.2. Empleo de frases y gestos de agradecimiento propios de la L 2 (después de comer, al recibir consejos y favores, seremein). | | 1.3.2. Empleo de frases y gestos de agradecimiento propios de la L 2 (después de comer, al recibir consejos y favores, seremein). | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
− | | 1.3.3. Utilización de frases de cortesía propias de la L 2 (pedir permiso, perdón por equivocaciones cometidas, ferudun, entre otras). | + | | 1.3.3. Utilización de frases de cortesía propias de la L 2 (pedir permiso, perdón por equivocaciones cometidas, ferudun, entre otras). |
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|} | |} | ||
Línea 78: | Línea 125: | ||
| rowspan="3"|2.1. Asocia nombres de objetos con las ilustraciones que los representan. | | rowspan="3"|2.1. Asocia nombres de objetos con las ilustraciones que los representan. | ||
| 2.1.1. Asociación del nombre a productos anunciados por medio de afiches o rótulos en la comunidad. | | 2.1.1. Asociación del nombre a productos anunciados por medio de afiches o rótulos en la comunidad. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.1.2. Identificación de palabras del vocabulario básico: - identidad personal: nombre, gentilicio (labugana, bariuna, balicina), - edad (birimudiri), - miembros de la familia (binébafagu), - oficio (sarafagei, ouchahati, asenihati, sastiri, gucineru), - objetos colectivos y personales, - útiles de higiene (abüidagülei, sabü, duna, tusa, tarábugucina). | | 2.1.2. Identificación de palabras del vocabulario básico: - identidad personal: nombre, gentilicio (labugana, bariuna, balicina), - edad (birimudiri), - miembros de la familia (binébafagu), - oficio (sarafagei, ouchahati, asenihati, sastiri, gucineru), - objetos colectivos y personales, - útiles de higiene (abüidagülei, sabü, duna, tusa, tarábugucina). | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.1.3. Correlación de las acciones y de los estados más comunes a su edad con las palabras que los nombran (corro, leibagu; juego, láhureru; estudio, laliha; nadar, láfuriha; otras). | | 2.1.3. Correlación de las acciones y de los estados más comunes a su edad con las palabras que los nombran (corro, leibagu; juego, láhureru; estudio, laliha; nadar, láfuriha; otras). | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="4"|2.2. Identifica los nombres de compañeras y compañeros, de familiares, de objetos personales y del aula cuando se presentan en forma escrita. | | rowspan="4"|2.2. Identifica los nombres de compañeras y compañeros, de familiares, de objetos personales y del aula cuando se presentan en forma escrita. | ||
| 2.2.1. Asociación del sonido en los nombres propios de sus compañeros y compañeras con la forma escrita (isieni, waruguma, nirisi warisi, nanigi). | | 2.2.1. Asociación del sonido en los nombres propios de sus compañeros y compañeras con la forma escrita (isieni, waruguma, nirisi warisi, nanigi). | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.2.2. Asociación del sonido del nombre de los miembros de su familia con la forma escrita. | | 2.2.2. Asociación del sonido del nombre de los miembros de su familia con la forma escrita. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.2.3. Asociación de las palabras con los objetos que nombran (lápiz, abürügülei; cuaderno, yuguberu). | | 2.2.3. Asociación de las palabras con los objetos que nombran (lápiz, abürügülei; cuaderno, yuguberu). | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.2.4. Asociación de la palabra que nombra a personajes de historias, mayuru; cuentos, loncho; canciones, pali; con la imagen de los mismos, referencia o apoyo en vídeos o textos de uragas. | | 2.2.4. Asociación de la palabra que nombra a personajes de historias, mayuru; cuentos, loncho; canciones, pali; con la imagen de los mismos, referencia o apoyo en vídeos o textos de uragas. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="5"|2.3. Identifica signos y símbolos utilizados en la prevención de accidentes y desastres. | | rowspan="5"|2.3. Identifica signos y símbolos utilizados en la prevención de accidentes y desastres. | ||
| 2.3.1. Identificación de las palabras que representan señales de tránsito o de alerta (kounigibá) ante posibles problemas. | | 2.3.1. Identificación de las palabras que representan señales de tránsito o de alerta (kounigibá) ante posibles problemas. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.3.2. Identificación de señales que indican zonas de peligro en la comunidad: ciclones, hiriri; terremoto, harabaganale. | | 2.3.2. Identificación de señales que indican zonas de peligro en la comunidad: ciclones, hiriri; terremoto, harabaganale. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.3.3. Interpretación del significado de las ondas que se producen con machete. | | 2.3.3. Interpretación del significado de las ondas que se producen con machete. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.3.4. Identificación de los signos lugudi barana, garábali y de las señalizaciones en terrenos de la comunidad. | | 2.3.4. Identificación de los signos lugudi barana, garábali y de las señalizaciones en terrenos de la comunidad. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 2.3.5. Identificación de símbolos que orientan la prevención de accidentes. | | 2.3.5. Identificación de símbolos que orientan la prevención de accidentes. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|} | |} | ||
Línea 136: | Línea 231: | ||
| rowspan="8"|3.1. Utiliza, en su comunicación oral y escrita, palabras y fonemas de la L 2 que son diferentes a los de la L 1. | | rowspan="8"|3.1. Utiliza, en su comunicación oral y escrita, palabras y fonemas de la L 2 que son diferentes a los de la L 1. | ||
| 3.1.1. Pronunciación, ritmo y acentuación de patrones fonéticos propios del idioma garífuna. | | 3.1.1. Pronunciación, ritmo y acentuación de patrones fonéticos propios del idioma garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.2. Lectura oral de palabras con fonemas propios del idioma garífuna (pares mínimos). | | 3.1.2. Lectura oral de palabras con fonemas propios del idioma garífuna (pares mínimos). | ||
− | + | | | |
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | |||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.3. Asociación de símbolos y palabras que indican los números del 0 al 10 en español y de 0 al 20 en idioma garífuna. | | 3.1.3. Asociación de símbolos y palabras que indican los números del 0 al 10 en español y de 0 al 20 en idioma garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.4. Identificación de signos especiales en idioma garífuna (tilde y diéresis, en español; sircunflex o patiuk, en idioma garífuna). | | 3.1.4. Identificación de signos especiales en idioma garífuna (tilde y diéresis, en español; sircunflex o patiuk, en idioma garífuna). | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.5. Reproducción oral de textos melódicos (büdürü Tuban nagütü) cortos que refuerzan los patrones de pronunciación y acentuación en el idioma garífuna. | | 3.1.5. Reproducción oral de textos melódicos (büdürü Tuban nagütü) cortos que refuerzan los patrones de pronunciación y acentuación en el idioma garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.6. Lectura de oraciones formadas con palabras del vocabulario básico atendiendo al ritmo y a la entonación en el idioma garífuna (rubadunanú). | | 3.1.6. Lectura de oraciones formadas con palabras del vocabulario básico atendiendo al ritmo y a la entonación en el idioma garífuna (rubadunanú). | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.7. Sustitución del sujeto por pronombres personales. | | 3.1.7. Sustitución del sujeto por pronombres personales. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.1.8. Utilización de pronombres posesivos según el género en el idioma garífuna. | | 3.1.8. Utilización de pronombres posesivos según el género en el idioma garífuna. | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="4"|3.2. Forma familias de palabras partiendo de la raíz de palabras del vocabulario básico de la L 2. | | rowspan="4"|3.2. Forma familias de palabras partiendo de la raíz de palabras del vocabulario básico de la L 2. | ||
| 3.2.1. Identificación de palabras propias del idioma garífuna. | | 3.2.1. Identificación de palabras propias del idioma garífuna. | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.2.2. Identificación de la raíz en palabras propias del idioma garífuna. | | 3.2.2. Identificación de la raíz en palabras propias del idioma garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.2.3. Utilización de los prefijos en conversaciones. | | 3.2.3. Utilización de los prefijos en conversaciones. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.2.4. Utilización de familias de palabras según el vocabulario básico del idioma garífuna. | | 3.2.4. Utilización de familias de palabras según el vocabulario básico del idioma garífuna. | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="5"|3.3. Valora los fonemas, símbolos y grafías de su L 2 y los de otros idiomas de la comunidad. | | rowspan="5"|3.3. Valora los fonemas, símbolos y grafías de su L 2 y los de otros idiomas de la comunidad. | ||
| 3.3.1. Identificación del vocabulario propio de la comunidad relacionado con el vestuario (güipil, chegidi, blusa) y con las comidas (dürüdia tortia, cua…). | | 3.3.1. Identificación del vocabulario propio de la comunidad relacionado con el vestuario (güipil, chegidi, blusa) y con las comidas (dürüdia tortia, cua…). | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.3.2. Identificación de los patrones fonéticos básicos de la L 2. | | 3.3.2. Identificación de los patrones fonéticos básicos de la L 2. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.3.3. Formulación de respuestas cortas, afirmativas y negativas ante preguntas que se le hacen en la L 2 (aye, anha, uwá, ino). | | 3.3.3. Formulación de respuestas cortas, afirmativas y negativas ante preguntas que se le hacen en la L 2 (aye, anha, uwá, ino). | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 3.3.4. Narración de experiencias personales en la L 2. | | 3.3.4. Narración de experiencias personales en la L 2. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
− | | 3.3.5. Identificación de grafías propias de la escritura latina (alfabeto y palabras). | + | | 3.3.5. Identificación de grafías propias de la escritura latina (alfabeto y palabras). |
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|} | |} | ||
Línea 209: | Línea 372: | ||
| rowspan="3"|4.1. Utiliza los pronombres personales al comunicarse. | | rowspan="3"|4.1. Utiliza los pronombres personales al comunicarse. | ||
| 4.1.1. Empleo de pronombres personales, segunda y tercera persona del singular al comunicarse con otros y otras: búnedu le (tu gorra), Bunbunedu (Esta gorra es tuya), Lugune Nandu guiara tugura (Aquel cayuco es de Nando). | | 4.1.1. Empleo de pronombres personales, segunda y tercera persona del singular al comunicarse con otros y otras: búnedu le (tu gorra), Bunbunedu (Esta gorra es tuya), Lugune Nandu guiara tugura (Aquel cayuco es de Nando). | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.1.2. Empleo de los pronombres personales en textos que escribe. | | 4.1.2. Empleo de los pronombres personales en textos que escribe. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.1.3. Utilización pertinente de los posesivos. | | 4.1.3. Utilización pertinente de los posesivos. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="4"|4.2. Nombra animales, frutas y objetos de los distintos ambientes del hogar y del aula. | | rowspan="4"|4.2. Nombra animales, frutas y objetos de los distintos ambientes del hogar y del aula. | ||
| 4.2.1. Identificación de las frutas que comúnmente se observan en la comunidad. | | 4.2.1. Identificación de las frutas que comúnmente se observan en la comunidad. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.2.2. Asociación de animales (comunes y silvestres) de su entorno familiar y local con las palabras que los nombran en idioma español e idioma garífuna. | | 4.2.2. Asociación de animales (comunes y silvestres) de su entorno familiar y local con las palabras que los nombran en idioma español e idioma garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.2.3. Relación de los enseres de cocina y de los objetos de labranza utilizados en el campo, la ciudad, la escuela y el hogar, con las palabras que lo nombran en su contexto cultural. | | 4.2.3. Relación de los enseres de cocina y de los objetos de labranza utilizados en el campo, la ciudad, la escuela y el hogar, con las palabras que lo nombran en su contexto cultural. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.2.4. Identificación de utensilios domésticos usados tradicionalmente en la cultura del Pueblo Garífuna. | | 4.2.4. Identificación de utensilios domésticos usados tradicionalmente en la cultura del Pueblo Garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| rowspan="5"|4.3. Utiliza vocabulario básico relacionado con actividades cotidianas. | | rowspan="5"|4.3. Utiliza vocabulario básico relacionado con actividades cotidianas. | ||
| 4.3.1. Utilización del vocabulario que expresa posición en el espacio: arriba, abajo, derecha, izquierda, adelante, atrás, encima, debajo, lejos, cerca, entre otras; también, partículas que indican ubicación del hablante y dirección. | | 4.3.1. Utilización del vocabulario que expresa posición en el espacio: arriba, abajo, derecha, izquierda, adelante, atrás, encima, debajo, lejos, cerca, entre otras; también, partículas que indican ubicación del hablante y dirección. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.3.2. Utilización del vocabulario pertinente en situaciones en las que expresa temporalidad: día, noche, hoy, mañana, tarde, horas, semanas, mes, año, entre otras; veintena, trecena y los cinco períodos de la cuenta larga en el idioma garífuna. | | 4.3.2. Utilización del vocabulario pertinente en situaciones en las que expresa temporalidad: día, noche, hoy, mañana, tarde, horas, semanas, mes, año, entre otras; veintena, trecena y los cinco períodos de la cuenta larga en el idioma garífuna. | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.3.3. Lectura del reloj utilizando numerales de la notación decimal y los puntos y rayas en el idioma garífuna. | | 4.3.3. Lectura del reloj utilizando numerales de la notación decimal y los puntos y rayas en el idioma garífuna. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| 4.3.4. Identificación de los colores, utilizando las palabras en la L 2. | | 4.3.4. Identificación de los colores, utilizando las palabras en la L 2. | ||
+ | | | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
− | | 4.3.5. Asociación del significado de colores para la protección de las personas: (en español: rojo peligro-, amarillo (precaución), negro (luto), entre otros. | + | | 4.3.5. Asociación del significado de colores para la protección de las personas: (en español: rojo peligro-, amarillo (precaución), negro (luto), entre otros. |
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | style="background-color:#a8dcff;"| | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|} | |} | ||
[[Categoría:Primaria]] [[Categoría:Comunicación y Lenguaje]] | [[Categoría:Primaria]] [[Categoría:Comunicación y Lenguaje]] |
Revisión del 00:11 26 ene 2017
Competencia 1[editar | editar código]
Competencias | Indicadores de Logros | Contenidos | Temas | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
1. Responde con gestos, movimientos y oralmente a mensajes sencillos escuchados en la L 2. | 1.1. Responde a preguntas y peticiones sencillas utilizando gestos y movimientos corporales. | 1.1.1. Ejecución de instrucciones orales de una o dos acciones por medio de gestos y movimientos. | ||||
1.1.2. Imitación de gestos o movimientos de animales: salto del sapo, salto del conejo, vuelo de los pájaros, entre otros, según se le indique. | ||||||
1.1.3. Imitación de gestos y sonidos: risa, tristeza, llanto, enojo, alegría, según se le indique. | ||||||
1.1.4. Utilización de palabras interrogativas al formular preguntas (katei, kawagu, halia, kamegi). | ||||||
1.2. Identifica sonidos propios del idioma. | 1.2.1. Reproducción de onomatopeyas de la L 2 emitidas por animales, elementos de la naturaleza e instrumentos musicales (sonido de la concha de caracol, elaboración de instrumento con hoja de coco, etc.) como apoyo a la expresión de ideas, sensaciones y sentimientos. | |||||
1.2.2. Percepción de similitudes entre la concha de caracol y el sonido instrumental emitido con hoja de coco y sus diferencias con los sonidos que escucha de la L 2. | ||||||
1.2.3. Percepción auditiva de los sonidos inicial y final en palabras del vocabulario básico del idioma garífuna. | ||||||
1.2.4. Reproducción oral de palabras con sonidos propios de la L 2 en idioma garífuna (trabalenguas y rimas). | ||||||
1.2.5. Asociación de palabras pronunciadas oralmente con gestos, mímica y movimientos corporales. | ||||||
1.3. Utiliza expresiones de cortesía al saludar en el aula y la escuela. | 1.3.1. Aplicación de diferentes tipos de gestos (unión de las manos en forma de respeto hacia los mayores) y saludos (formas utilizadas por la mañana, por la tarde, por la noche: buiti binafi, buiti ramboweyu, buiti guñou, mento). | |||||
1.3.2. Empleo de frases y gestos de agradecimiento propios de la L 2 (después de comer, al recibir consejos y favores, seremein). | ||||||
1.3.3. Utilización de frases de cortesía propias de la L 2 (pedir permiso, perdón por equivocaciones cometidas, ferudun, entre otras). |
Competencia 2[editar | editar código]
Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L2 Idioma nacional
Competencias | Indicadores de Logros | Contenidos | Temas | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
2. Identifica, visualmente, figuras, imágenes y palabras del vocabulario básico. | 2.1. Asocia nombres de objetos con las ilustraciones que los representan. | 2.1.1. Asociación del nombre a productos anunciados por medio de afiches o rótulos en la comunidad. | ||||
2.1.2. Identificación de palabras del vocabulario básico: - identidad personal: nombre, gentilicio (labugana, bariuna, balicina), - edad (birimudiri), - miembros de la familia (binébafagu), - oficio (sarafagei, ouchahati, asenihati, sastiri, gucineru), - objetos colectivos y personales, - útiles de higiene (abüidagülei, sabü, duna, tusa, tarábugucina). | ||||||
2.1.3. Correlación de las acciones y de los estados más comunes a su edad con las palabras que los nombran (corro, leibagu; juego, láhureru; estudio, laliha; nadar, láfuriha; otras). | ||||||
2.2. Identifica los nombres de compañeras y compañeros, de familiares, de objetos personales y del aula cuando se presentan en forma escrita. | 2.2.1. Asociación del sonido en los nombres propios de sus compañeros y compañeras con la forma escrita (isieni, waruguma, nirisi warisi, nanigi). | |||||
2.2.2. Asociación del sonido del nombre de los miembros de su familia con la forma escrita. | ||||||
2.2.3. Asociación de las palabras con los objetos que nombran (lápiz, abürügülei; cuaderno, yuguberu). | ||||||
2.2.4. Asociación de la palabra que nombra a personajes de historias, mayuru; cuentos, loncho; canciones, pali; con la imagen de los mismos, referencia o apoyo en vídeos o textos de uragas. | ||||||
2.3. Identifica signos y símbolos utilizados en la prevención de accidentes y desastres. | 2.3.1. Identificación de las palabras que representan señales de tránsito o de alerta (kounigibá) ante posibles problemas. | |||||
2.3.2. Identificación de señales que indican zonas de peligro en la comunidad: ciclones, hiriri; terremoto, harabaganale. | ||||||
2.3.3. Interpretación del significado de las ondas que se producen con machete. | ||||||
2.3.4. Identificación de los signos lugudi barana, garábali y de las señalizaciones en terrenos de la comunidad. | ||||||
2.3.5. Identificación de símbolos que orientan la prevención de accidentes. |
Competencia 3[editar | editar código]
Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L2 Idioma nacional
Competencias | Indicadores de Logros | Contenidos | Temas | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
3. Identifica fonemas, símbolos y grafías de la L 2 en diferentes contextos comunicativos. | 3.1. Utiliza, en su comunicación oral y escrita, palabras y fonemas de la L 2 que son diferentes a los de la L 1. | 3.1.1. Pronunciación, ritmo y acentuación de patrones fonéticos propios del idioma garífuna. | ||||
3.1.2. Lectura oral de palabras con fonemas propios del idioma garífuna (pares mínimos). | ||||||
3.1.3. Asociación de símbolos y palabras que indican los números del 0 al 10 en español y de 0 al 20 en idioma garífuna. | ||||||
3.1.4. Identificación de signos especiales en idioma garífuna (tilde y diéresis, en español; sircunflex o patiuk, en idioma garífuna). | ||||||
3.1.5. Reproducción oral de textos melódicos (büdürü Tuban nagütü) cortos que refuerzan los patrones de pronunciación y acentuación en el idioma garífuna. | ||||||
3.1.6. Lectura de oraciones formadas con palabras del vocabulario básico atendiendo al ritmo y a la entonación en el idioma garífuna (rubadunanú). | ||||||
3.1.7. Sustitución del sujeto por pronombres personales. | ||||||
3.1.8. Utilización de pronombres posesivos según el género en el idioma garífuna. | ||||||
3.2. Forma familias de palabras partiendo de la raíz de palabras del vocabulario básico de la L 2. | 3.2.1. Identificación de palabras propias del idioma garífuna. | |||||
3.2.2. Identificación de la raíz en palabras propias del idioma garífuna. | ||||||
3.2.3. Utilización de los prefijos en conversaciones. | ||||||
3.2.4. Utilización de familias de palabras según el vocabulario básico del idioma garífuna. | ||||||
3.3. Valora los fonemas, símbolos y grafías de su L 2 y los de otros idiomas de la comunidad. | 3.3.1. Identificación del vocabulario propio de la comunidad relacionado con el vestuario (güipil, chegidi, blusa) y con las comidas (dürüdia tortia, cua…). | |||||
3.3.2. Identificación de los patrones fonéticos básicos de la L 2. | ||||||
3.3.3. Formulación de respuestas cortas, afirmativas y negativas ante preguntas que se le hacen en la L 2 (aye, anha, uwá, ino). | ||||||
3.3.4. Narración de experiencias personales en la L 2. | ||||||
3.3.5. Identificación de grafías propias de la escritura latina (alfabeto y palabras). |
Competencia 4[editar | editar código]
Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L2 Idioma nacional
Competencias | Indicadores de Logros | Contenidos | Temas | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
4. Utiliza la segunda lengua para comunicar oral y gráficamente ideas y sentimientos. | 4.1. Utiliza los pronombres personales al comunicarse. | 4.1.1. Empleo de pronombres personales, segunda y tercera persona del singular al comunicarse con otros y otras: búnedu le (tu gorra), Bunbunedu (Esta gorra es tuya), Lugune Nandu guiara tugura (Aquel cayuco es de Nando). | ||||
4.1.2. Empleo de los pronombres personales en textos que escribe. | ||||||
4.1.3. Utilización pertinente de los posesivos. | ||||||
4.2. Nombra animales, frutas y objetos de los distintos ambientes del hogar y del aula. | 4.2.1. Identificación de las frutas que comúnmente se observan en la comunidad. | |||||
4.2.2. Asociación de animales (comunes y silvestres) de su entorno familiar y local con las palabras que los nombran en idioma español e idioma garífuna. | ||||||
4.2.3. Relación de los enseres de cocina y de los objetos de labranza utilizados en el campo, la ciudad, la escuela y el hogar, con las palabras que lo nombran en su contexto cultural. | ||||||
4.2.4. Identificación de utensilios domésticos usados tradicionalmente en la cultura del Pueblo Garífuna. | ||||||
4.3. Utiliza vocabulario básico relacionado con actividades cotidianas. | 4.3.1. Utilización del vocabulario que expresa posición en el espacio: arriba, abajo, derecha, izquierda, adelante, atrás, encima, debajo, lejos, cerca, entre otras; también, partículas que indican ubicación del hablante y dirección. | |||||
4.3.2. Utilización del vocabulario pertinente en situaciones en las que expresa temporalidad: día, noche, hoy, mañana, tarde, horas, semanas, mes, año, entre otras; veintena, trecena y los cinco períodos de la cuenta larga en el idioma garífuna. | ||||||
4.3.3. Lectura del reloj utilizando numerales de la notación decimal y los puntos y rayas en el idioma garífuna. | ||||||
4.3.4. Identificación de los colores, utilizando las palabras en la L 2. | ||||||
4.3.5. Asociación del significado de colores para la protección de las personas: (en español: rojo peligro-, amarillo (precaución), negro (luto), entre otros. |
Idioma secundario o segundo idioma. Se entiende que el segundo idioma es aquel que se aprende fuera de la casa y después que el primer idioma.
Destrezas fonológica que consiste en juntar fonemas o sílabas para formar una palabra.
Modo de escribir o representar los sonidos, y, en especial, empleo de tal letra o tal signo gráfico para representar un sonido dado.
Idioma materno o primer idioma. Se entiende que el primer idioma es aquel que se aprende primero.
El género es un conjunto de valores, creencias e ideas sobre los comportamientos y actividades que en una determinada cultura son adecuados para las mujeres y los que son adecuados para los hombres, es decir, su identificación con la femineidad y con la masculinidad.
Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.