Malla Curricular Cuarto Grado de Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna, Primaria – Pueblo Garífuna

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

Pueblo Maya | Pueblo Garífuna | Pueblo Xinka
Logo Pueblo Garífuna 64.png

Competencia 1[editar | editar código]

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
1. Interpreta mensajes escuchados en diferentes situaciones de comunicación social. 1.1. Identifica elementos importantes en mensajes escuchados en situaciones diversas de comunicación social (uganu). 1.1.1. Identificación selectiva de mensajes con sentido que trasmiten las abuelas y los abuelos de la comunidad del Pueblo Garífuna.
1.1.2. Identificación de personajes, lugares, fechas y otros contenidos en la información escuchada en radio, discos compactos, etc.
1.1.3. Identificación de elementos naturales del contexto que transmiten mensajes: nubes negras, olas del mar, vientos fuertes, otros.
1.1.4. Interpretación de mensajes recibidos por medio de noticias, anuncios, biografías y material informativo leído por el o la docente. Interpretación de mensajes transmitidos por: wadabagei (caracol), garáon (tambores), roünwa (campanas).
1.2. Demuestra comprensión de la información contenida en mensajes recibidos por los medios audiovisuales disponibles en la comunidad: teléfono, radio, televisión, otros (aganbadî, gaganbadî, ganügadî). 1.2.1. Análisis de la función del mensaje en el acto comunicativo: expresar estados de ánimo, informar, entretener, otros (labahüdaguuraga).
1.2.2. Relación entre los mensajes comunicativos y las reacciones sensoriales: sonoras, táctiles, olfativas, gustativas, visuales (lawanihouneresu gouseradîti lun: laganbagüle, larihagüle, lagúragüle, lagaánbagüle luma louchagüle).
1.2.3. Explicación del contenido de mensajes o presentaciones que escucha (comprensión analítica, lebunaeresu).
1.2.4. Demostración de la capacidad de reacción critica a contenidos de mensajes que se transmiten en la comunidad.
1.2.5. Identificación de las formas que utilizan las abuelas y los abuelos para prever y predecir acontecimientos: llegada de las lluvias, inicio de la veda, otros.
1.2.6. Interpretación de formas de expresión de ideas, pensamientos y sentimientos.
1.3. Organiza el contenido de los mensajes recibidos y las respuestas que dará a los mismos. 1.3.1. Ejercitación de formas de formular y responder a preguntas según la edad de las personas y de acuerdo con la cultura.
1.3.2. Clasificación de los mensajes de acuerdo con su naturaleza: espiritual, educativo, social, deportivo, otros.
1.3.3. Interpretación de situaciones dadas en las narraciones que escucha según el sexo del emisor (würi-hiñaru, wügüri-eyeri).

Competencia 2[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
2. Participa en intercambios comunicativos orales adecuando los mensajes que emite a la situación en que se encuentra. 2.1. Utiliza la modulación, la entonación y el timbre de la voz adecuados a la circunstancia comunicativa y al interlocutor o a los interlocutores (gabaratieresun luma aganbati, ganügadi). 2.1.1. Identificación de las herramientas de la comunicación oral: pausas, entonación, lidanlamuriahounbuma, entre otras (gounabagületi, abahüdoguati -tu).
2.1.2. Modulación de la voz y pronunciación de las palabras con la entonación. Loünrudimuru y el timbre adecuados según la circunstancia comunicativa (galügüdahaditi).
2.1.3. Uso adecuado del tono de voz según la edad de las personas: diálogo con niños y niñas, jóvenes, ancianos y ancianas.
2.1.4. Selección de las pausas que hace al hablar de acuerdo con la situación y con la audiencia (gariñagaditi- gariñagaditu).
2.1.5. Reproducción oral de lo escuchado en mensajes orales, repitiéndolo literalmente o parafraseándolo (gayehaditi).
2.2. Organiza, en forma lógica y coherente, la información recibida en mensajes orales. 2.2.1. Narración de experiencias propias enfatizando en la secuencia de los hechos según la cultura: antes, después, ahora, desde la cosmovisión del Pueblo Garífuna.
2.2.2. Descripción oral de la posición de los elementos que integran el entorno natural del Pueblo Garífuna.
2.2.3. Utilización de frases y pronunciación clara de las palabras al narrar, oralmente, experiencias propias (sügülali- sügütali).
2.2.4. Reproducción literal de narraciones que escucha (anécdotas, leyendas, otros).
2.2.5. Creación oral de noticias (reales o ficticias), cuentos, poemas, rimas, retahílas, adivinanzas, canciones, entre otros (arufudahati - arúfudahatu lun afurenderuti. Tu ibirigu, agübürigú).
2.3. Participa en situaciones comunicativas de manera responsable y respetuosa para establecer acuerdos y tomar decisiones (ganügaditi-tu, gafarenhaditi-tu). 2.3.1. Demostración de respeto hacia las personas con quienes se comunica.
2.3.2. Utilización apropiada de los adjetivos en la descripción de personajes, objetos y lugares (weiri tu muna, funatugamisa).
2.3.3. Intervención en diálogos y situaciones comunicativas de acuerdo con normas de respeto propias de la comunidad.
2.3.4. Participa en el desarrollo armónico de diálogos y conversaciones con niños y adultos en los ambientes de aprendizaje (gayanuhaditu-ti).

Competencia 3[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
3. Interpreta mensajes verbales, textos icónicos e íconoverbales propios de su entorno sociocultural. 3.1. Establece la diferencia entre los diversos tipos de mensajes: visuales, auditivos, icónicos, entre otros (tufandiraseni, pegi, arabu, wubüwadabagei) 3.1.1. Creación de un lenguaje de señas para usarlo como código en el proceso comunicativo (wayusuruneiwagubuluwichigue resu).
3.1.2. Uso de gestos y movimientos corporales para aclarar o modificar mensajes (lahigichuagu, arunou, uhobu, agiñuhani).
3.1.3. Empleo de los datos presentados por medio de tablas, mapas y otros recursos gráficos.
3.1.4. Comparación de los tipos de mensajes convencionales con las formas propias de transmitir información en el contexto del Pueblo Garífuna.
3.2. Interpreta la información explícita e infiere la información implícita presente en textos que presentan imagen y escritura (dimureifranguti luma mafuranguti). 3.2.1. Identificación, desde la cosmovi- sión del Pueblo Garífuna, de signos y señales convencionales y naturales en su entorno (fulenu, lubinga, darougatiwayuhuru).
3.2.2. Interpretación de señales de tránsito y otros símbolos que indican orientación, precaución, riesgo, peligro o alerta y referencias sanitarias (lisuinipegi, tufándirasenilubaraifei).

Competencia 4[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
4. Aplica diferentes estrategias de lectura para obtener información y como recreación. 4.1. Interpreta, por medio de la lectura silenciosa, el significado de textos escritos y visuales (galiraditíIdiheri). 4.1.1. Comprensión (hariñawoguniwa) del significado de imágenes, (Iyawadünoü) ilustraciones, fotografías (Iyawou), viñetas, signos y señales del entorno inmediato (hariñawoguniwa, wadabagei).
4.1.2. Interpretación de los mensajes que comunican las señales en los distintos ambientes de aprendizaje: la comunidad, el departamento, el país y el mundo (lageiifei, komou, larubeya, gabilidu).
4.1.3. Utilización de diferentes estrategias de lectura silenciosa (lalihahoniwogua) según el tipo de texto: informativo, literario para estudio, entre otros.
4.1.4. Identificación de la idea principal de un texto, de las ideas secundarias y de los detalles importantes (lesuma luma lila aürúhouti).
4.1.5. Descripción de la secuencia de los eventos en un texto dado (lagumeseru, dari, lasuru).
4.1.6. Atención a expresiones que indican el orden cronológico de los hechos en un texto: alrededor de (ida)..., durante (halia)..., desde (idabuga)..., hasta (idame)..., después de (larigi)..., entonces (larigie), antes, entre otras.
4.1.7. Formulación de hipótesis sobre un tema que permita orientar la búsqueda de información (dimureilübügürüsusereti).
4.1.8. Investigación en la comunidad sobre cómo obtener información y mensajes que transmite la naturaleza a través de sus fenómenos: vuelo de aves, dirección del viento, remolinos, temporadas de buena pesca.
4.2. Aplica diferentes estrategias en la comprensión de textos informativos y literarios (tuwuyerigu, tebuna). 4.2.1. Interpretación de palabras que describen e indican sensaciones de diferentes tipos: olfativas, gustativas, sonoras, táctiles y visuales, entre otras (gufarandawaladimurei).
4.2.2. Identificación de expresiones que señalan transición entre dos o más eventos: así que..., por lo tanto..., sin embargo..., aún más..., entre otras (ligia lubei, ladüga, memegi, lausun).
4.2.3. Investigación de las formas para obtener conocimientos mediante la contemplación de la madre naturaleza y del hidrocosmos.
4.3. Interpreta, por medio de la lectura oral y silenciosa, el significado de textos literarios e informativos (gaganbadi, ganügadi). 4.3.1. Seguimiento de instrucciones escritas de cuatro o más acciones (ganügadi).
4.3.2. Identificación del problema y anticipación de su solución en los textos que lee (subudiguolidan le lalihabei).
4.3.3. Interpretación de cómo los personajes de una historia resuelven el problema en el que se ven involucrados.
4.3.4. Identificación de personajes históricos de la comunidad que han legado pensamientos e ideas que han ayudado al desarrollo del idioma garífuna.
4.3.5. Formulación de respuestas a preguntas que no están directamente expresas en el texto -hacer inferencias o hacer deducciones- (aransehouaünabagülei).
4.3.6. Establecimiento del propósito que cada lector tiene para leer determinado material (lebunalaliha).
4.3.7. Selección de una historia para ser leída oralmente con fluidez y exactitud en el aula (lanuwadirunuraga lun lalirun).
4.3.8. Diferenciación entre hechos de la cotidianidad del Pueblo Garífuna y de otras culturas que se transmiten en los medios de comunicación local (lanuwadirun, dísela suseretiluweiaritogu).
4.3.9. Análisis de lectura y de mensaje para determinar las partes que corroboran el punto de vista del autor lector (lawanihounaliruti).
4.3.10. Eliminación de deficiencias en lectura silenciosa: subvocalización (lagidaruwaribatilidagialihani).
4.3.11. Incremento de la velocidad en la comprensión de la lectura silenciosa (furesetimalamugaalihani le maniguati).
4.3.12. Demostración de interés por buscar información sobre hechos de la vida real antiguos y de actualidad.
4.3.13. Lectura voluntaria de textos literarios sobre poemas y cuentos culturales del Pueblo Garífuna como recreación (linchahou, hechulamugaaliha).

Competencia 5[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
5. Produce textos informativos y con intención literaria de acuerdo con la estructura externa (forma) e interna (contenido). 5.1. Identifica el formato y la intencionalidad de textos informativos (lasabudirunilebun abandu). 5.1.1. Reconocimiento de la estructura externa de los textos: titulación y subtitulación (galiradila).
5.1.2. Identificación de mensajes de la naturaleza como medio para redactar textos informativos.
5.1.3. Interpretación de la intencionalidad de los mensajes cotidianos que se expresan entre interlocutores externos.
5.1.4. Identificación de distintos tipos de párrafo por su contenido: descriptivos, persuasivos, narrativos e informativos (luwuyerigubürüwati, abuhüdoguti, gusei, bandu, uraga).
5.2. Redacta textos funcionales e informativos atendiendo los elementos que caracterizan la estructura externa de los mismos (katima la hubein). 5.2.1. Diferenciación entre los diversos tipos de textos funcionales: listas, rótulos, avisos, felicitaciones, cartas, notas, mensajes, instructivos.
5.2.2. Identificación de textos declarativos o informativos - el periódico (mural, escolar, local, nacional) (subudiluwuyerigulabürüdumbandu).
5.2.3. Utilización de la estructura y del contenido del texto periodístico en la producción de materiales informativos (louserunbandu lun ladügübandu).
5.2.4. Empleo de recursos iconográficos propios de la cultura del Pueblo Garífuna: faro, cayuco, bandera, muelle, hibese, entre otros (LouserunIyawadina lun bandu, wafu).
5.2.5. Utilización de oraciones complejas de varios tipos (louserundundeigumadi, agüriaruni).
5.2.6. Redacción de párrafos usando las palabras según su clase o categoría y función (louserundimureigadünamaguti bumadaIbiri, agübürigu).
5.3. Redacta textos narrativos y poéticos atendiendo los elementos que caracterizan la estructura externa de los mismos (abürühati-tu abahüduwoguti sügü- uremuayanu). 5.3.1. Uso de los elementos del texto poético en producciones personales: ritmo, rima, métrica (lacharogu, loünrüeremu-uyanu).
5.3.2. Redacción de creaciones propias teniendo en cuenta la estructura propia del idioma: poema, canciones, cuentos, otros. Lagoubaguagüdunburawati luma (tu-lu) (el-ella) winwa.
5.3.3. Comprensión de los textos escritos e identificación de la idea central tratada en el mismo (gouboguagudawalabürüwatileb una, luma abürühati).
5.3.4. Descripción de la secuencia de hechos, de los elementos del texto, título, tema, intención, ámbito o lugar, tiempo, personajes y desenlace (subudilubügürualihouti, halia, ida, kataña, lebuna, leredu).
5.3.5. Identificación de los tipos de texto narrativo: cuento, fábula, leyenda, anécdota, biografía, autobiografía de personajes importantes del Pueblo Garífuna (luwuyerigu uraga).
5.4. Usa estructuras propias del idioma en la producción de diferentes tipos de texto (gouseratitu-ti lun dimurei) (wuguri-eyeri) (wuri-hiñaru). 5.4.1. Interpretación del significado de expresiones idiomáticas: frases en lenguaje figurado que se utilizan coloquialmente en la escuela, en el hogar y en la comunidad (difileiwati le-tereru, wuri-hiñaru, wúgúri-eyeri).
5.4.2. Uso de palabras de enlace en textos que escribe -lúbara-. Láburuhañalúbara huya -luma– Táhureruña Nanu luma Beni. (Memegialabusun, dari lun agürabatina, liranagua).
5.4.3. Redacción de oraciones y párrafos que reflejan el orden lógico de las palabras en las expresiones: qué se dice primero y qué se dice al final.
5.4.4. Empleo de oraciones declarativas, interrogativas y exclamativas en narraciones y descripciones (gariñagadibalügüdaha, babahüdogu).
5.4.5. Inclusión de negaciones o afirmaciones en los párrafos o historias que redacta (luwuyerilabürüdüni, mitaralalawiwandu aba katei).
5.4.6. Formulación de oraciones y párrafos utilizando las normas del idioma garífuna (louserun adjetivo lida, lübüdübü).
5.5. Investiga y documenta textos informativos del contexto cultural del Pueblo Garífuna. 5.5.1. Investigación de eventos sociales basados en la participación del Pueblo Garífuna, como la festividad del Palo de Mayo (Minpol), otros.
5.5.2. Conformación de textos informativos basados en la investigación de eventos sociales recopilados de la cultura del Pueblo Garífuna.

Competencia 6[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
6. Utiliza estrategias para enriquecer su vocabulario básico. 6.1. Utiliza diversos significados de las palabras teniendo en cuenta la relación entre la estructura del idioma y el contexto sociocultural (lageidimurigarifunouti / faluma-falumágei). 6.1.1. Investigación del significado de palabras que desconoce (lalirüdimureiibidiewati / alügüdawáguni).
6.1.2. Interpretación del significado de una palabra en el contexto comunicativo del Pueblo Garífuna por medio de señas (lalíhoun le larúfudubeiúgubü).
6.1.3. Uso de palabras equivalentes (sinónimos) y opuestos (antónimos) en los textos que produce: - hiñaru –würi, wügüri –eyeri (sinónimos); - ínñuti-ünabuti, wuriti-haruti (antónimos).
6.1.4. Identificación de palabras que tienen distintos significados (wába, hába).
6.1.5. Identificación de palabras de otros idiomas que se hablan en la comunidad y han sido incorporados en el lenguaje cotidiano (lendi-samúdi, kopu-dounu).
6.2. Interpreta variaciones lingüísticas propias de su comunidad. 6.2.1. Interpretación del significado de dichos populares y otras expresiones orales locales (gufárandoü “Daritayamaditidoü”).
6.2.2. Identificación de las variaciones lingüísticas: modismos, regionalismos, dichos y frases hechas (subúdí, loüründimurei; lulígana, nigarawana, balisinalauwadímaluna).

Competencia 7[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
7. Utiliza la normativa del idioma para el logro de una comunicación escrita eficaz. 7.1. Aplica, en los textos escritos, los elementos normativos emanados del estudio de los sonidos y de las palabras. 7.1.1. Identificación de palabras según la acentuación y las características específicas del idioma garífuna; ejemplo:

Masensuti-tu Maduheti-tu

Madariti-tu

Gamati

Gamadati-tu

Gamaritu-ti

Gadaritu

Sufijos:

Ga, agei, ni, gu

Larouga, biminaagei, ayumahani

Isanigulerougafalumageiarita

guniumadagulidiliga

Roü

Numadaroü

Liroüróü.

7.1.2. Aplicación de escritura correcta de los verbos en los textos que produce.
7.1.3. Utilización de adverbios en diferentes textos en idioma garífuna que escribe: de lugar (yara, yagüta), de tiempo (uguñeguñarü, tuturabuga, yahaya), de negación (uwa, mitarati), de modo (giati) y de duda (mafuna, itarafuna).
7.1.4. Utilización de diferentes clases de sustantivo en la construcción de narraciones que crea (dabula, muna, liri, lachawogu).
7.1.5. Formación de familias de palabras utilizando mapas conceptuales (ünabuünabugieti, dise-diseti-disegiñe).
7.2. Redacta oraciones de acuerdo con la normativa del idioma garífuna (gaburudaditi lun dimureigarifunou). 7.2.1. Redacción de oraciones acordes con la estructura gramatical del idioma garífuna.
7.2.2. Redacta pequeños párrafos sobre acontecimientos de la vida cotidiana: pesca, elaboración de comidas especiales, construcción de diferentes artes.
7.3. Integra los aspectos formales de la lengua escrita, en los textos que produce (gabürüdati garifuna ouseralumuti Ouseratumutiluwen de). 7.3.1. Producción de textos que responden a los aspectos formales del idioma escrito con legibilidad y calidad en su presentación.
7.3.2. Utilización de la estructura del texto (introducción, desarrollo y conclusiones) en los materiales que produce (gadunamagut ilabürüdu).
7.3.3. Aplicación de la ortografía puntual o signos de puntuación propios del idioma (gabarati, gadünamaguti).
7.3.4. Aplicación de la concordancia y de la coherencia segúnlos elementos constitutivos de la oración en el idioma garífuna.

Competencia 8[editar | editar código]

Volver a Subárea de Comunicación y Lenguaje L1 Idioma garífuna

Competencias Indicadores de Logros Contenidos Temas
1 2 3 4
8. Organiza la información de acuerdo con las características estructurales, formales y de contenido de diferentes tipos de texto. 8.1. Organiza la información obtenida de diversas fuentes escritas (gabaratusungarüdi a, mémegitílalagu). 8.1.1. Búsqueda de información con ancianos y líderes de la comunidad: conocimientos, sabiduría, experiencias, otros.
8.1.2. Uso de técnicas para obtener información (achigilihati, áluwahati).
8.1.3. Uso de técnicas para obtener información (achigilihati, áluwahati). tema por desarrollar: diccionario, enciclopedia, otros (gabaratusungarúdia, dumureiagei).
8.1.4. Interpretación de la información contenida en materiales gráficos (lariñagülégufarándawabei).
8.2.Utiliza la tecnología de uso frecuente en el ambiente para obtener información (ouseratibigíbigitu, dîsetumálali). 8.2.1. Reconocimiento de fuentes tecnológicas de consulta: Internet, buscadores, audiovisuales y otros recursos de información propios de la comunidad (subüdituwágutibigíbigitu, tumadísetumálali).
8.2.2. Uso de técnicas para intercambiar información: lluvia de ideas, entrevista, puesta en común, mesa redonda, discusiones, debate, otros (aganbalei, ayánuhaleidimúrei).
8.3. Utiliza diversos esquemas gráficos y modelos en la integración de información. 8.3.1. Empleo de formatos o modelos para la recopilación de información que presenten datos relacionados con actividades propias de la cultura del Pueblo Garífuna: resúmenes, apuntes, cuadros de doble entrada, otros (louserúnluwuyeriabürühani).
8.3.2. Manejo de organizadores gráficos y esquemas para facilitar la comprensión de la información.
8.3.3. Revisión de textos que se producen, para corregirlos y asegurar que sea comprendido por otras personas (bürübeibüidü, alírúwalámugabüidu).

Término utilizado, a menudo, como un saber hacer. Se suele aceptar que, por orden creciente, en primer lugar estaría la habilidad, en segundo lugar la capacidad, y la competencia se situaría a un nivel superior e integrador. Capacidad es, en principio, la aptitud para hacer algo. Todo un conjunto de verbos en infinitivo expresan capacidades (analizar, comparar, clasificar, etc.), que se manifiestan a través de determinados contenidos (analizar algo, comparar cosas, clasificar objetos, etc.). Por eso son, en gran medida, transversales, susceptibles de ser empleadas con distintos contenidos. Una competencia moviliza diferentes capacidades y diferentes contenidos en una situación. La competencia es una capacidad compleja, distinta de un saber rutinario o de mera aplicación.

Se refiere a las diferencias biológicas entre hombres y mujeres, las cuales vienen dadas por los cromosomas, las gónadas, las hormonas y los órganos sexuales. Es la corporalidad, el funcionamiento y forma del cuerpo. Es algo innato, biológico, que cambia de forma y funcionamiento de acuerdo a la edad.

Las “promesas” que los miembros de un equipo hacen uno al otro sobre su comportamiento.

Conjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente (DRAE). Facultad que sirve para establecer comunicación en un entorno social, se le considera como un instrumento del pensamiento para representar, categorizar y comprender la realidad, regular la conducta propia y de alguna manera, influir en los demás.

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes

Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.

(En lectura). Capacidad de leer un texto con entonación, ritmo, precisión y velocidad adecuada. El propósito de desarrollar la fluidez es lograr que la decodificación sea automática, para facilitar la comprensión.

(En escritura). Se refiere a la automatización de los movimientos de escritura. Si el estudiante escribe con fluidez puede concentrarse en la producción de textos.

Narración de las acciones que les suceden a unos personajes en un espacio y un tiempo determinados.

Vocablo o expresión que tiene una misma o muy parecida significación que otro.

En escritura a mano, es la claridad y exactitud en el trazo de la letra.

Se entiende como el “conjunto de normas que regulan la correcta escritura de una lengua”.(Asociación de Academias de la Lengua Española, ASALE. (2010). Ortografía de la lengua española. España: Espasa).

“Propiedad del texto que selecciona la información y organiza la estructura comunicativa de una manera determinada”. (Cassany, D. (1999). Construir la escritura. Barcelona: Paidós. pág. 30)

Espacio vital en el que se desarrolla el ser humano. Conjunto de estímulos que condicionan al ser humano desde el momento mismo de su concepción.