Carta a los maestros
(Página creada con «{{Título}} center Categoría:Comunicación y Lenguaje Categoría:Educación Bilingüe») |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Título}} | {{Título}} | ||
− | [[ | + | <div style="border:solid 1pt; border-color:gray; width:85%; margin:1em auto 1em auto; padding:8px;"> |
+ | <div style="text-align:right">Guatemala de la Asunción, abril 2011</div> | ||
+ | |||
+ | '''Estimados Maestros''' | ||
+ | |||
+ | '''Apreciables niños y niñas''' | ||
+ | |||
+ | El Ministerio de Educación y el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, ponen en sus manos el manual: '''Nuestro idioma en la escuela. Una Herramienta para maestros y alumnos'''; que contribuirá al desarrollo de las habilidades lingüísticas de los estudiantes indígenas de Preprimaria y Primaria del área de Comunicación y Lenguaje. | ||
+ | |||
+ | El manual contiene temas y ejercicios muy interesantes en los idiomas respectivos, para que tanto maestros como niños y niñas, puedan estudiar bien el idioma y practicar su uso oral y escrito. Contiene además numerosas actividades para que los maestros orienten el trabajo de los niños y niñas y juntos practiquen el idioma en la escuela, el hogar y la comunidad. | ||
+ | |||
+ | Maestros, niños y niñas, estamos seguros que ustedes harán un buen uso de esta herramienta para fortalecer el idioma y la cultura. Recuerden que estudiar el idioma propio es un derecho; además desarrolla nuestro pensamiento e inteligencia y ayuda a valorar nuestra cultura. | ||
+ | |||
+ | Agradecemos a la UNESCO sdede Guatemala, por el financiamiento que perimitió la presente edición del manual; asimismo la cesión de los derechos de publicación que el Instituto de Lingüística e INterculturalidad de la Universidad Rafael Landívar otorgó al Ministerio de Educación. | ||
+ | |||
+ | <div style="width:50%; margin:auto auto auto 50%">Atentamente, | ||
+ | |||
+ | Dennis Alonso Mazariegos | ||
+ | |||
+ | Ministro de Educación | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Jorge Manuel Raymundo Velásquez | ||
+ | |||
+ | Viceminstro de educación Bilingüe e Intercultural | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div style="color:gray"><center>''Adaptado de la [[Media:Carta ministro de educación 201104.jpg|carta a los maestros]] que acompaña la versión ch'orti' del manual.''</center></div> | ||
[[Categoría:Comunicación y Lenguaje]] [[Categoría:Educación Bilingüe]] | [[Categoría:Comunicación y Lenguaje]] [[Categoría:Educación Bilingüe]] |
Revisión actual del 22:01 14 dic 2017
Estimados Maestros
Apreciables niños y niñas
El Ministerio de Educación y el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, ponen en sus manos el manual: Nuestro idioma en la escuela. Una Herramienta para maestros y alumnos; que contribuirá al desarrollo de las habilidades lingüísticas de los estudiantes indígenas de Preprimaria y Primaria del área de Comunicación y Lenguaje.
El manual contiene temas y ejercicios muy interesantes en los idiomas respectivos, para que tanto maestros como niños y niñas, puedan estudiar bien el idioma y practicar su uso oral y escrito. Contiene además numerosas actividades para que los maestros orienten el trabajo de los niños y niñas y juntos practiquen el idioma en la escuela, el hogar y la comunidad.
Maestros, niños y niñas, estamos seguros que ustedes harán un buen uso de esta herramienta para fortalecer el idioma y la cultura. Recuerden que estudiar el idioma propio es un derecho; además desarrolla nuestro pensamiento e inteligencia y ayuda a valorar nuestra cultura.
Agradecemos a la UNESCO sdede Guatemala, por el financiamiento que perimitió la presente edición del manual; asimismo la cesión de los derechos de publicación que el Instituto de Lingüística e INterculturalidad de la Universidad Rafael Landívar otorgó al Ministerio de Educación.
Dennis Alonso Mazariegos
Ministro de Educación
Jorge Manuel Raymundo Velásquez
Viceminstro de educación Bilingüe e Intercultural
Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.
Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.