Carta a los maestros

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Guatemala de la Asunción, abril 2011

Estimados Maestros

Apreciables niños y niñas

El Ministerio de Educación y el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, ponen en sus manos el manual: Nuestro idioma en la escuela. Una Herramienta para maestros y alumnos; que contribuirá al desarrollo de las habilidades lingüísticas de los estudiantes indígenas de Preprimaria y Primaria del área de Comunicación y Lenguaje.

El manual contiene temas y ejercicios muy interesantes en los idiomas respectivos, para que tanto maestros como niños y niñas, puedan estudiar bien el idioma y practicar su uso oral y escrito. Contiene además numerosas actividades para que los maestros orienten el trabajo de los niños y niñas y juntos practiquen el idioma en la escuela, el hogar y la comunidad.

Maestros, niños y niñas, estamos seguros que ustedes harán un buen uso de esta herramienta para fortalecer el idioma y la cultura. Recuerden que estudiar el idioma propio es un derecho; además desarrolla nuestro pensamiento e inteligencia y ayuda a valorar nuestra cultura.

Agradecemos a la UNESCO sdede Guatemala, por el financiamiento que perimitió la presente edición del manual; asimismo la cesión de los derechos de publicación que el Instituto de Lingüística e INterculturalidad de la Universidad Rafael Landívar otorgó al Ministerio de Educación.

Atentamente,

Dennis Alonso Mazariegos

Ministro de Educación

Jorge Manuel Raymundo Velásquez

Viceminstro de educación Bilingüe e Intercultural

Adaptado de la carta a los maestros que acompaña la versión ch'orti' del manual.

Una persona que posee el uso y función dual o concurrente de dos idiomas.

Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.