Competencia básica 2: Comunicarse en un medio multicultural y plurilingüe

De CNB
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Busca en cnbGuatemala con Google

 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 5: Línea 5:
 
La enseñanza escolar se dirige, desde las primeras edades, a enseñar al estudiante a comunicarse de forma coherente y eficaz, según lo requiere cada situación. La comunicación lingüística, comprende varias dimensiones o elementos clave. Hablar, escuchar y dialogar son competencias que han de apoyarse en el conocimiento reflexivo sobre el funcionamiento del lenguaje oral y sus normas de uso. También apoyan la expresión e interpretación de diferentes tipos de mensajes acordes a la situación comunicativa en diferentes contextos sociales y culturales. En este caso, también es importante el conocimiento de las estrategias necesarias para interactuar lingüísticamente de una manera adecuada.
 
La enseñanza escolar se dirige, desde las primeras edades, a enseñar al estudiante a comunicarse de forma coherente y eficaz, según lo requiere cada situación. La comunicación lingüística, comprende varias dimensiones o elementos clave. Hablar, escuchar y dialogar son competencias que han de apoyarse en el conocimiento reflexivo sobre el funcionamiento del lenguaje oral y sus normas de uso. También apoyan la expresión e interpretación de diferentes tipos de mensajes acordes a la situación comunicativa en diferentes contextos sociales y culturales. En este caso, también es importante el conocimiento de las estrategias necesarias para interactuar lingüísticamente de una manera adecuada.
  
La competencia también abarca la comprensión lectora, que es entendida por PISA4, como “la capacidad de comprender, utilizar y analizar textos escritos para alcanzar los objetivos del lector, desarrollar sus conocimientos y posibilidades y participar en la sociedad”. Importa, sobre todo, el desarrollo de destrezas que le permitan al estudiante la comprensión global del texto, la obtención de información específica en el mismo, la elaboración de una interpretación propia del texto, la reflexión sobre el contenido del texto leído, su relación con conocimientos y experiencias previas del lector y la reflexión sobre las relaciones entre la estructura del texto y la intención del autor. No se trata sólo de comprender un texto sino de reflexionar sobre el mismo a partir de las ideas y experiencias propias para elaborar una interpretación, así como reflexionar y valorar el contenido y la forma del texto. La lectura es un proceso que pone en juego habilidades, estrategias, actitudes y conocimientos para generar significados de acuerdo con finalidades concretas y dentro de situaciones específicas (Pérez Esteve y Zayas, 2008). Es decir, el desarrollo pleno de las competencias lectoras.
+
La competencia también abarca la comprensión lectora, que es entendida por PISA, como “la capacidad de comprender, utilizar y analizar textos escritos para alcanzar los objetivos del lector, desarrollar sus conocimientos y posibilidades y participar en la sociedad”. Importa, sobre todo, el desarrollo de destrezas que le permitan al estudiante la comprensión global del texto, la obtención de información específica en el mismo, la elaboración de una interpretación propia del texto, la reflexión sobre el contenido del texto leído, su relación con conocimientos y experiencias previas del lector y la reflexión sobre las relaciones entre la estructura del texto y la intención del autor. No se trata sólo de comprender un texto sino de reflexionar sobre el mismo a partir de las ideas y experiencias propias para elaborar una interpretación, así como reflexionar y valorar el contenido y la forma del texto. La lectura es un proceso que pone en juego habilidades, estrategias, actitudes y conocimientos para generar significados de acuerdo con finalidades concretas y dentro de situaciones específicas<ref>Pérez Esteve, P. y Zayas, F. (2008). ''Competencia en comunicación lingüística''. Madrid:Alianza Ed.</ref>. Es decir, el desarrollo pleno de las competencias lectoras.
  
Por su parte, la capacidad para componer textos escritos con diferentes propósitos y en situaciones comunicativas variadas requiere del dominio del proceso de escritura compuesto por tres etapas: preescritura, escritura y posescritura. En la primera etapa el escritor planifica cómo será su texto, a quién lo dirige, cómo será el vocabulario; además, establece los objetivos, genera las ideas por incluir en el escrito y las organiza. En la segunda, produce un texto mediante párrafos y oraciones estructuradas de acuerdo con la normativa del idioma, utiliza los nexos y el vocabulario apropiado. Finalmente, en la tercera etapa, el escritor revisa y corrige la coherencia y cohesión del texto. (Serafín,1989: 25-106)
+
Por su parte, la capacidad para componer textos escritos con diferentes propósitos y en situaciones comunicativas variadas requiere del dominio del proceso de escritura compuesto por tres etapas: preescritura, escritura y posescritura<ref>''Nota del editor:'' en la colección de [[Herramientas pedagógicas para mejorar la competencia lectora]] encontrarás una variedad de recursos para apoyar estas tres fases del proceso de escritura.</ref>. En la primera etapa el escritor planifica cómo será su texto, a quién lo dirige, cómo será el vocabulario; además, establece los objetivos, genera las ideas por incluir en el escrito y las organiza. En la segunda, produce un texto mediante párrafos y oraciones estructuradas de acuerdo con la normativa del idioma, utiliza los nexos y el vocabulario apropiado. Finalmente, en la tercera etapa, el escritor revisa y corrige la coherencia y cohesión del texto<ref>Serafini, M. T. (1997). ''Cómo redactar un tema. Didáctica de la escritura''. Barcelona: Paidós.</ref> <sup>pp. 25-106</sup>.
  
Desde una perspectiva plurilingüe y multicultural, comunicarse oralmente y por escrito son acciones que suponen habilidades para establecer vínculos y relaciones constructivas con los demás y con el entorno, y acercarse a otras culturas que son valoradas y respetadas en la medida en que se conocen. Por ello, la competencia de comunicación lingüística está presente en la capacidad efectiva de convivir y de resolver conflictos. El conocimiento y experiencia plurilingüe se refuerza cuando, además de aprender varias lenguas, se favorece la interdependencia lingüística, de manera que las estrategias y habilidades aprendidas en una lengua puedan activarse cuando necesiten utilizarse en otra lengua. Según Leonor Salazar la interdependencia lingüística está “entendida como la relación de dependencia mutua que se establece cuando varias lenguas entran en contacto. (...) Hablar de interdependencia lingüística implica, a su vez, la necesidad de considerar la noción de transferencia del conocimiento lingüístico de un idioma a otro, dado que es a través de este último proceso que el aprendizaje de una lengua extranjera (LE) manifiesta la vinculación entre su lengua materna (L1) y la lengua meta de aprendizaje” (2006, 46).
+
Desde una perspectiva plurilingüe y multicultural, comunicarse oralmente y por escrito son acciones que suponen habilidades para establecer vínculos y relaciones constructivas con los demás y con el entorno, y acercarse a otras culturas que son valoradas y respetadas en la medida en que se conocen. Por ello, la competencia de comunicación lingüística está presente en la capacidad efectiva de convivir y de resolver conflictos. El conocimiento y experiencia plurilingües se refuerzan cuando, además de aprender varias lenguas, se favorece la interdependencia lingüística, de manera que las estrategias y habilidades aprendidas en una lengua puedan activarse cuando necesiten utilizarse en otra lengua. Según Leonor Salazar la interdependencia lingüística está “entendida como la relación de dependencia mutua que se establece cuando varias lenguas entran en contacto. (...) Hablar de interdependencia lingüística implica, a su vez, la necesidad de considerar la noción de transferencia del conocimiento lingüístico de un idioma a otro, dado que es a través de este último proceso que el aprendizaje de una lengua extranjera (LE) manifiesta la vinculación entre su lengua materna (L1) y la lengua meta de aprendizaje”<ref>Salazar, L. (2006) “Interdependencia lingüística, transferencia y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.” Laurus. ''Revista de Educación''. (12), 4572.</ref> <sup>p. 46</sup>.
  
 
Esa experiencia plurilingüe también está relacionada con el conocimiento de la cultura que subyace en toda lengua. Finalmente, es preciso tener la capacidad de manifestar actitudes de respeto y valoración al leer, escuchar y comunicarse, tomando en cuenta opiniones distintas a la propia.
 
Esa experiencia plurilingüe también está relacionada con el conocimiento de la cultura que subyace en toda lengua. Finalmente, es preciso tener la capacidad de manifestar actitudes de respeto y valoración al leer, escuchar y comunicarse, tomando en cuenta opiniones distintas a la propia.
Línea 19: Línea 19:
 
Como indicadores de logro, las personas deben poseer las capacidades necesarias para comunicarse de forma oral y escrita en múltiples situaciones comunicativas y para regular su propia comunicación a los requisitos de la situación. Por eso, se deben evaluar las habilidades para distinguir y utilizar distintos tipos de textos, buscar, recopilar y procesar información, utilizar herramientas de ayuda, formular y expresar los propios argumentos orales y escritos de una manera convincente y adecuada al contexto.
 
Como indicadores de logro, las personas deben poseer las capacidades necesarias para comunicarse de forma oral y escrita en múltiples situaciones comunicativas y para regular su propia comunicación a los requisitos de la situación. Por eso, se deben evaluar las habilidades para distinguir y utilizar distintos tipos de textos, buscar, recopilar y procesar información, utilizar herramientas de ayuda, formular y expresar los propios argumentos orales y escritos de una manera convincente y adecuada al contexto.
  
La realidad multicultural y plurilingüe de Guatemala ha de ser aprovechada para potenciar la competencia comunicativa. En lugar de una complicación, puede suponer una posibilidad de enriquecimiento lingüístico y cultural. Si bien cada lengua tiene sus particularidades (grafías, códigos, léxico o gramática), en la medida en que se conozcan, se puede participar en prácticas sociales del grupo de esa lengua, comprenderlas y aprender a vivir conjuntamente, por lo que “aprender a usar la lengua de este modo es aprender a usar las prácticas sociales y culturales vinculadas a dicha lengua” (Pérez Esteve y Zayas, 2008).
+
La realidad multicultural y plurilingüe de Guatemala ha de ser aprovechada para potenciar la competencia comunicativa. En lugar de una complicación, puede suponer una posibilidad de enriquecimiento lingüístico y cultural. Si bien cada lengua tiene sus particularidades (grafías, códigos, léxico o gramática), en la medida en que se conozcan, se puede participar en prácticas sociales del grupo de esa lengua, comprenderlas y aprender a vivir conjuntamente, por lo que “aprender a usar la lengua de este modo es aprender a usar las prácticas sociales y culturales vinculadas a dicha lengua”<ref>Pérez Esteve, P. y Zayas, F. (2008). ''Competencia en comunicación lingüística''. Madrid:Alianza Ed.</ref>.
  
 
Por otra parte, dadas las demandas comunicativas de la sociedad actual, es necesaria la competencia comunicativa en un idioma extranjero (inglés, mandarín, francés u otro). De esta manera, el estudiante tiene oportunidad de una mayor interrelación en ámbitos internacionales o nacionales con personas hablantes de otros idiomas.
 
Por otra parte, dadas las demandas comunicativas de la sociedad actual, es necesaria la competencia comunicativa en un idioma extranjero (inglés, mandarín, francés u otro). De esta manera, el estudiante tiene oportunidad de una mayor interrelación en ámbitos internacionales o nacionales con personas hablantes de otros idiomas.
Línea 80: Línea 80:
  
  
[[Categoría:Diversificado]]
+
[[Categoría:Diversificado]][[Category:Book:Competencias_básicas_para_la_vida]]

Revisión actual del 16:02 21 ago 2016

Esta competencia abarca el conjunto de conocimientos, habilidades y actitudes para hablar, escuchar, dialogar, expresarse por escrito y leer en ámbitos significativos de la actividad social; o sus equivalentes en personas con discapacidad visual u oral auditiva. Estos llevan al estudiante a desarrollar la capacidad de comunicarse en un medio multicultural y plurilingüe, tanto en Guatemala como en el extranjero y a utilizar el lenguaje en contextos diversos para satisfacer necesidades personales, profesionales o sociales. Ser competente para comunicarse en dos o más idiomas, supone poseer los recursos instrumentales necesarios para participar, mediante el lenguaje oral o escrito, en las diferentes esferas de la vida social. Esto implica el dominio de más de un idioma, competencia en comunicación escrita, oral y expresivocorporal, así como el uso del diálogo como recurso para negociar y solucionar conflictos.

La enseñanza escolar se dirige, desde las primeras edades, a enseñar al estudiante a comunicarse de forma coherente y eficaz, según lo requiere cada situación. La comunicación lingüística, comprende varias dimensiones o elementos clave. Hablar, escuchar y dialogar son competencias que han de apoyarse en el conocimiento reflexivo sobre el funcionamiento del lenguaje oral y sus normas de uso. También apoyan la expresión e interpretación de diferentes tipos de mensajes acordes a la situación comunicativa en diferentes contextos sociales y culturales. En este caso, también es importante el conocimiento de las estrategias necesarias para interactuar lingüísticamente de una manera adecuada.

La competencia también abarca la comprensión lectora, que es entendida por PISA, como “la capacidad de comprender, utilizar y analizar textos escritos para alcanzar los objetivos del lector, desarrollar sus conocimientos y posibilidades y participar en la sociedad”. Importa, sobre todo, el desarrollo de destrezas que le permitan al estudiante la comprensión global del texto, la obtención de información específica en el mismo, la elaboración de una interpretación propia del texto, la reflexión sobre el contenido del texto leído, su relación con conocimientos y experiencias previas del lector y la reflexión sobre las relaciones entre la estructura del texto y la intención del autor. No se trata sólo de comprender un texto sino de reflexionar sobre el mismo a partir de las ideas y experiencias propias para elaborar una interpretación, así como reflexionar y valorar el contenido y la forma del texto. La lectura es un proceso que pone en juego habilidades, estrategias, actitudes y conocimientos para generar significados de acuerdo con finalidades concretas y dentro de situaciones específicas[1]. Es decir, el desarrollo pleno de las competencias lectoras.

Por su parte, la capacidad para componer textos escritos con diferentes propósitos y en situaciones comunicativas variadas requiere del dominio del proceso de escritura compuesto por tres etapas: preescritura, escritura y posescritura[2]. En la primera etapa el escritor planifica cómo será su texto, a quién lo dirige, cómo será el vocabulario; además, establece los objetivos, genera las ideas por incluir en el escrito y las organiza. En la segunda, produce un texto mediante párrafos y oraciones estructuradas de acuerdo con la normativa del idioma, utiliza los nexos y el vocabulario apropiado. Finalmente, en la tercera etapa, el escritor revisa y corrige la coherencia y cohesión del texto[3] pp. 25-106.

Desde una perspectiva plurilingüe y multicultural, comunicarse oralmente y por escrito son acciones que suponen habilidades para establecer vínculos y relaciones constructivas con los demás y con el entorno, y acercarse a otras culturas que son valoradas y respetadas en la medida en que se conocen. Por ello, la competencia de comunicación lingüística está presente en la capacidad efectiva de convivir y de resolver conflictos. El conocimiento y experiencia plurilingües se refuerzan cuando, además de aprender varias lenguas, se favorece la interdependencia lingüística, de manera que las estrategias y habilidades aprendidas en una lengua puedan activarse cuando necesiten utilizarse en otra lengua. Según Leonor Salazar la interdependencia lingüística está “entendida como la relación de dependencia mutua que se establece cuando varias lenguas entran en contacto. (...) Hablar de interdependencia lingüística implica, a su vez, la necesidad de considerar la noción de transferencia del conocimiento lingüístico de un idioma a otro, dado que es a través de este último proceso que el aprendizaje de una lengua extranjera (LE) manifiesta la vinculación entre su lengua materna (L1) y la lengua meta de aprendizaje”[4] p. 46.

Esa experiencia plurilingüe también está relacionada con el conocimiento de la cultura que subyace en toda lengua. Finalmente, es preciso tener la capacidad de manifestar actitudes de respeto y valoración al leer, escuchar y comunicarse, tomando en cuenta opiniones distintas a la propia.

Ser competente lingüísticamente se evidencia en el dominio de la lengua oral y escrita en múltiples contextos, por la aplicación de los correspondientes conocimientos, habilidades y actitudes. Cada uno de los componentes clave que se han delimitado en la competencia, se especifica en los principales indicadores de logro, a través de los cuales se evidencia su consecución o grado de dominio. Al concluir el ciclo diversificado, los alumnos y alumnas han de ser capaces de interactuar mediante el lenguaje en una diversidad de contextos para satisfacer necesidades personales, profesionales y sociales.

Hablar, escuchar, dialogar, leer y escribir requieren habilidades que posibilitan buscar, recopilar y procesar información; que le permiten al estudiante ser competente en la comprensión y utilización de distintos tipos de textos con intenciones comunicativas o creativas. La competencia lectora facilita la interpretación y comprensión del código escrito, además, es fuente de placer, de descubrimiento de otros entornos, idiomas y culturas, de fantasía y de saber; lo que contribuye a potenciar y mejorar la propia competencia comunicativa.

Como indicadores de logro, las personas deben poseer las capacidades necesarias para comunicarse de forma oral y escrita en múltiples situaciones comunicativas y para regular su propia comunicación a los requisitos de la situación. Por eso, se deben evaluar las habilidades para distinguir y utilizar distintos tipos de textos, buscar, recopilar y procesar información, utilizar herramientas de ayuda, formular y expresar los propios argumentos orales y escritos de una manera convincente y adecuada al contexto.

La realidad multicultural y plurilingüe de Guatemala ha de ser aprovechada para potenciar la competencia comunicativa. En lugar de una complicación, puede suponer una posibilidad de enriquecimiento lingüístico y cultural. Si bien cada lengua tiene sus particularidades (grafías, códigos, léxico o gramática), en la medida en que se conozcan, se puede participar en prácticas sociales del grupo de esa lengua, comprenderlas y aprender a vivir conjuntamente, por lo que “aprender a usar la lengua de este modo es aprender a usar las prácticas sociales y culturales vinculadas a dicha lengua”[5].

Por otra parte, dadas las demandas comunicativas de la sociedad actual, es necesaria la competencia comunicativa en un idioma extranjero (inglés, mandarín, francés u otro). De esta manera, el estudiante tiene oportunidad de una mayor interrelación en ámbitos internacionales o nacionales con personas hablantes de otros idiomas.

Competencia básica 2: Comunicarse en un medio multicultural y plurilingüe (Competencia comunicativa)
Descripción Dimensiones clave Indicadores de logro
La comunicación en dos o más idiomas en contextos plurilingües y multiculturales a nivel nacional e internacional. 1. Interacción oral. Hablar, escuchar y dialogar. 1.1 Estructura con propiedad pensamientos, emociones e ideas para comunicarse oralmente.

1.2 Utiliza el lenguaje no verbal, como apoyo a la comunicación oral.

1.3 Formula juicios críticos ante los mensajes orales que escucha.

1.4 Utiliza el diálogo como instrumento para lograr consensos y resolver conflictos.

1.5 Evidencia ética y valores al comunicarse de forma oral.

2.Lectura comprensiva.[6] 2.1 Interpreta comprensivamente los mensajes transmitidos por lenguaje escrito y gráfico.

2.2 Relaciona la información leída con sus conocimientos previos, con otros textos y con diferentes contextos.

2.3. Utiliza diferentes tipos de lectura (global, selectiva, entre otras), según el objetivo y el contenido del texto.

2.4 Selecciona la estrategia de lectura de acuerdo al tipo de texto y al objetivo de la misma (idea principal, resumen, predicciones, formular preguntas, entre otros).

2.5 Selecciona, de forma crítica, material de lectura.

2.6 Formula juicios, conclusiones y puntos de vista a partir de lo leído.

2.7 Utiliza la lectura como herramienta de aprendizaje y de recreación.

3.Comunicación escrita. 3.1 Compone textos escritos con diferentes propósitos y en situaciones comunicativas variadas.

3.2 Redacta textos coherentes y estructurados, adecuadamente planificados y revisados.

3.3 Produce textos escritos aplicando las convenciones del idioma.

3.4 Evidencia ética y valores al comunicarse de forma escrita.

4. Reconocimiento, valoración y respeto hacia el multilingüismo del país. 4.1 Emplea el lenguaje como instrumento para construir relaciones igualitarias entre personas de distintas etnias y culturas.

4.2 Reconoce la incidencia del lenguaje en las personas y la necesidad de comprender las diferencias culturales y lingüísticas.

4.3 Se expresa con respeto y valora de modo igualitario los idiomas y las culturas nacionales e internacionales.


Notas[editar | editar código]

  1. Pérez Esteve, P. y Zayas, F. (2008). Competencia en comunicación lingüística. Madrid:Alianza Ed.
  2. Nota del editor: en la colección de Herramientas pedagógicas para mejorar la competencia lectora encontrarás una variedad de recursos para apoyar estas tres fases del proceso de escritura.
  3. Serafini, M. T. (1997). Cómo redactar un tema. Didáctica de la escritura. Barcelona: Paidós.
  4. Salazar, L. (2006) “Interdependencia lingüística, transferencia y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.” Laurus. Revista de Educación. (12), 4572.
  5. Pérez Esteve, P. y Zayas, F. (2008). Competencia en comunicación lingüística. Madrid:Alianza Ed.
  6. “La comprensión tal, y como se concibe actualmente, es un proceso a través del cual el lector elabora un significado en su interacción con el texto” (Anderson y Pearson, 1984).

La discapacidad visual engloba aspectos como la agudeza visual, el campo visual, visión binocular entre otras. Para el tema educativo interesa la agudeza visual y el campo visual.

Término utilizado, a menudo, como un saber hacer. Se suele aceptar que, por orden creciente, en primer lugar estaría la habilidad, en segundo lugar la capacidad, y la competencia se situaría a un nivel superior e integrador. Capacidad es, en principio, la aptitud para hacer algo. Todo un conjunto de verbos en infinitivo expresan capacidades (analizar, comparar, clasificar, etc.), que se manifiestan a través de determinados contenidos (analizar algo, comparar cosas, clasificar objetos, etc.). Por eso son, en gran medida, transversales, susceptibles de ser empleadas con distintos contenidos. Una competencia moviliza diferentes capacidades y diferentes contenidos en una situación. La competencia es una capacidad compleja, distinta de un saber rutinario o de mera aplicación.

Conjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente (DRAE). Facultad que sirve para establecer comunicación en un entorno social, se le considera como un instrumento del pensamiento para representar, categorizar y comprender la realidad, regular la conducta propia y de alguna manera, influir en los demás.

Término introducido por Le Boterf, entendido como los conocimientos, procedimientos y actitudes que es preciso emplear para resolver una situación. Unos son recursos internos, que posee la persona, tales como conocimientos, procedimientos y actitudes

Las “promesas” que los miembros de un equipo hacen uno al otro sobre su comportamiento.

Aplicar estrategias para entender y recordar. Implica estar en capacidad de comunicar lo que se ha leído y escuchado.

Proceso mecánico mediante el cual se aprende a representar palabras y oraciones con la claridad necesaria para que puedan ser leídas por alguien que tenga el mismo código lingüístico. La escritura es la representación gráfica de nuestro lenguaje.

“Propiedad del texto que selecciona la información y organiza la estructura comunicativa de una manera determinada”. (Cassany, D. (1999). Construir la escritura. Barcelona: Paidós. pág. 30)

Es la unidad de las ideas que se logra cuando estas se vinculan mediante recursos lingüísticos como palabras de enlace, palabras clave o pronombre, entre otros.

Evidencia de que la competencia se ha alcanzado por el o la estudiante.

Modo de escribir o representar los sonidos, y, en especial, empleo de tal letra o tal signo gráfico para representar un sonido dado.

La persona que toma la palabra.

La competencia comunicativa existe cuando un hablante posee tanto el dominio de la función (significado) como la forma (gramática) de un idioma.

Sistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación.